VBsupport перешел с домена .ORG на родной .RU
Ура!
Пожалуйста, обновите свои закладки - VBsupport.ru
Блок РКН снят, форум доступен на всей территории России, включая новые терртории, без VPN
На форуме введена премодерация ВСЕХ новых пользователей
Почта с временных сервисов, типа mailinator.com, gawab.com и/или прочих, которые предоставляют временный почтовый ящик без регистрации и/или почтовый ящик для рассылки спама, отслеживается и блокируется, а так же заносится в спам-блок форума, аккаунты удаляются
Если вы хотите приобрести какой то скрипт/продукт/хак из каталогов перечисленных ниже: Каталог модулей/хаков
Ещё раз обращаем Ваше внимание: всё, что Вы скачиваете и устанавливаете на свой форум, Вы устанавливаете исключительно на свой страх и риск.
Сообщество vBSupport'а физически не в состоянии проверять все стили, хаки и нули, выкладываемые пользователями.
Помните: безопасность Вашего проекта - Ваша забота. Убедительная просьба: при обнаружении уязвимостей или сомнительных кодов обязательно отписывайтесь в теме хака/стиля
Спасибо за понимание
Всем привет. В данный момент занимаюсь локализацией продукта Tournaments & Ladders Manager v4.4.6 , и все бы ничего, но в процессе столкнулся с неприятным багом. А заключается он в том, что есть там парочка фраз, которые упорно не хотят отображаться на нужном мне языке (то бишь Русском), в частности те которые используются для ЛС-уведомлений. Даже если вписываю в English (US) фразу на русском , скрипт упорно берет ее из "Стандартные фразы". Можно было бы конечно заменить ее и стандартных фразах, но это не правильный подход т.к. тогда получаем жесткую привязку перевода. Что можете посоветовать ? Куда копать ?
Ссылку на продукт я привел в первом посте: Tournaments & Ladders Manager v4.4.6
А фраза, например: ladder_x_challenged_you (строка - 7159 в продукте), скрипт упорно не видит ее перевода ни в одном из языков и берет из стандартных :(
хрюк
Гость
Posts: n/a
FreakStyle, покажите как Вы её перевели. Строчку полностью.
FreakStyle, покажите как Вы её перевели. Строчку полностью.
Не очень понимаю зачем, разве возможны варианты ?
Перевел вот так:
PS: В English (US) русский текст просто для теста вписан, даже при этом скрипт берет английский вариант , вписанный в "Стандартные фразы". Версия форума: 4.1.2
хрюк
Гость
Posts: n/a
Quote:
Originally Posted by FreakStyle
Не очень понимаю зачем, разве возможны варианты ?
Я бы не спрашивал.
-----
Хм, интересно. Можете в личку xml файл продукта и/или файл русификации (если локализацию делаете отдельным файлом)
А почему номера версий отличаются в языковом файле от версий в продукте?
Это тут не при чем , это я изменил версию в языковом файле от безысходности, думая что это может как то помочь
kerk
k0t
Join Date: May 2005
Location: localhost
Posts: 28,711
Версия vB: 3.8.x
Пол:
Reputation:
Гуру 20257
Репутация в разделе: 7723
0
версия для фразы, шаблона, модуля - устанавливается движком та, которая в данный момент соответствует версии продукта, если изменить версию продукта, и изменить (или открыть и сохранить без изменения) фразу/шаблон/модуль, то изменится версия только для данного элемента, остальные фразы будут с предыдущей версией
незнаю, понятно ли объяснил
это я к тому, что версия в шаблонах и/или фразах, не имеет никакого значения, служит просто для информации =)
да, еще...
пробовали такой вариант:
сохранить переменную и текст фразы
потом удалить ее
потом снова добавить через админку в точности какая была (добавлять естессно к тому же продукту)?
во всех трех языках прописать соотв.