VBsupport перешел с домена .ORG на родной .RU
Ура!
Пожалуйста, обновите свои закладки - VBsupport.ru
Блок РКН снят, форум доступен на всей территории России, включая новые терртории, без VPN
На форуме введена премодерация ВСЕХ новых пользователей
Почта с временных сервисов, типа mailinator.com, gawab.com и/или прочих, которые предоставляют временный почтовый ящик без регистрации и/или почтовый ящик для рассылки спама, отслеживается и блокируется, а так же заносится в спам-блок форума, аккаунты удаляются
Если вы хотите приобрести какой то скрипт/продукт/хак из каталогов перечисленных ниже: Каталог модулей/хаков
Ещё раз обращаем Ваше внимание: всё, что Вы скачиваете и устанавливаете на свой форум, Вы устанавливаете исключительно на свой страх и риск.
Сообщество vBSupport'а физически не в состоянии проверять все стили, хаки и нули, выкладываемые пользователями.
Помните: безопасность Вашего проекта - Ваша забота. Убедительная просьба: при обнаружении уязвимостей или сомнительных кодов обязательно отписывайтесь в теме хака/стиля
Спасибо за понимание
Рекомендую использоваться эти два продукта в связке, а не по отдельности, по следующим причинам:
1. В PTT удобно переводить фразы (не нужно открывать каждую фразу)
2. PTT как и другие способы не подхватывает все фразы продукта
3. В APM не совсем удобно переводить фразы (нужно каждую фразу открывать отдельно)
4. APM подхватывает абсолютно все фразы продукта
Поэтому рекомендую переводить сначала с помощью PTT, а потом открывать фразы в APM и проверять все ли фразы переведены.
В итоге мы получим файл для локализации продукта, а не русифицированный продукт. Такой способ локализации позволяет переводить один и тот же продукт на несколько языков (особенно актуально на мультиязычных форумах), тем самым, если юзер выберет украинский язык на форуме, то и продукт будет на украинском для него (если вы конечно перевели продукт на укр.), если выберет английский, то будет на английском и т.д.
Внимание!
Акцентирую внимание на следующий нюанс - убирайте в своих русификаторах группу settings, а затем убедитесь что вместо типа фраз custom стоит phrases, иначе админы своих форумов задолбаются менять настройки русского языка, в случае если их настройки отличаются от тех, которые вы указали в своих русификаторах (группа settings), например:
AleX, +1 поддерживаю TAIFUN, можно выложить фоновый рисунок рабочего стола?)
хрюк
Гость
Posts: n/a
Quote:
Originally Posted by AleX
с Notepad++ гораздо быстрее.
Раньше так и переводил, но я лично отказался от способа переводить именно продукт и делаю локализации для продуктов отдельно от самого продукта.
Сделай локализацию какого-то большого продукта + поменяй автора фраз (хотя можно автозаменой это сделать) и посмотри сколько времени на это уйдёт и всё-таки удобнее и надёжнее когда у тебя открыты для редактирования именно фразы, а не весь код. Тут уже конечно кому как удобнее и у кого какой опыт. Я тему открыл для начинающих)
Сделай локализацию какого-то большого продукта + поменяй автора фраз (хотя можно автозаменой это сделать) и посмотри сколько времени на это уйдёт
Не больше, чем через редактор. =)
Если делать через браузер спец. продуктом — открыл фразу, ввёл перевод, сохранил (ещё надо подождать, пока страница перезагрузится), получил результат. И так по каждой фразе — слишком долго.
kerk
k0t
Join Date: May 2005
Location: localhost
Posts: 28,748
Версия vB: 3.8.x
Пол:
Reputation:
Гуру 20279
Репутация в разделе: 7733
0
Quote:
Originally Posted by AleX
продуктом — открыл фразу, ввёл перевод, сохранил (ещё надо подождать, пока страница перезагрузится), получил результат. И так по каждой фразе — слишком долго.
можно открыть не 10-20 а 50-100 фраз на странице, перевести их и сохранить толпой
AleX
Гость
Posts: n/a
kerk, хм, ну, это немного меняет суть, но не совсем. Довольно часто, требуется отыскать переменную фразы в коде.
@Tempa
Знаток
Join Date: Sep 2008
Posts: 72
Версия vB: 4.1.x
Reputation:
Knowing 108
Репутация в разделе: 62
0
Эти плагины для какой-то определённой версии "булки" или будут работать и на 4.1.4?
хрюк
Гость
Posts: n/a
Эти хаки стабильно работают на 3.6.x - 3.8.x
Что касается 4-ой линейки - без понятия.
@vitalis
Продвинутый
Join Date: Oct 2006
Location: Київ
Posts: 11
Версия vB: 4.1.x
Reputation:
Опытный 85
Репутация в разделе: 0
0
В различных блокнотах (Notepad2, Notepad++...) локализации лучше не делать — всегда есть шанс нарушить структуру XML нечаянно удалив техсимвол, забыть изменить дату или версию редактирования строчки текста... Каждая подобная мелочь в дальнейшем, при поддержании актуальности перевода, может привести к бОООльшому геморою.