VBsupport перешел с домена .ORG на родной .RU
Ура!
Пожалуйста, обновите свои закладки - VBsupport.ru
Блок РКН снят, форум доступен на всей территории России, включая новые терртории, без VPN
На форуме введена премодерация ВСЕХ новых пользователей
Почта с временных сервисов, типа mailinator.com, gawab.com и/или прочих, которые предоставляют временный почтовый ящик без регистрации и/или почтовый ящик для рассылки спама, отслеживается и блокируется, а так же заносится в спам-блок форума, аккаунты удаляются
Если вы хотите приобрести какой то скрипт/продукт/хак из каталогов перечисленных ниже: Каталог модулей/хаков
Ещё раз обращаем Ваше внимание: всё, что Вы скачиваете и устанавливаете на свой форум, Вы устанавливаете исключительно на свой страх и риск.
Сообщество vBSupport'а физически не в состоянии проверять все стили, хаки и нули, выкладываемые пользователями.
Помните: безопасность Вашего проекта - Ваша забота. Убедительная просьба: при обнаружении уязвимостей или сомнительных кодов обязательно отписывайтесь в теме хака/стиля
Спасибо за понимание
Сказка про морковь, Золотую рыбку и космическую станцию.
Это очень древняя история...
Когда же она началась?
Где она началась?
Это был один из самых грандиозных проектов в истории человечества. Его размах, техническое обеспечение, привлечение специалистов самой высокой квалификации со всего мира до сих пор являются образцом для подражания - и останутся образцом для будущих поколений!
Вавилон.
В те далёкие времена никто из зачинателей строительства не мог предположить, что идея окажется настолько удачной, что проект пойдет в серию. Они просто строили. Строили башню до небес.
И строительство продвигалось ударными темпами! Ещё вот-вот, совсем чуть-чуть - и до небес будет рукой подать! Однако...
Напряженная работа в две-три смены, огромная ответственность - ещё бы! Весь мир с замиранием сердца наблюдал за ведущимися работами! - перенапряжение... хроническое недосыпание... вот неполный перечень причин, которые привели к преждевременному завершению проекта "Вавилон".
Всё развалилось совершенно неожиданно из-за, казалось, мелочи. Всё было в порядке с поставками строительных материалов и продовольствия, был в добром здравии главный инженер, не было недостатка в каменщиках, разнорабочих и прочая...
Но, не выдержав невыносимого напряжения, объявили забастовку переводчики.
И вот тогда со всей очевидностью стало ясно, что великую стройку века совершенно невозможно завершить без людей такой нестроительной специальности... Проект "Вавилон" пришлось закрыть. Только через века (и то не с первой попытки) человечеству удастся воплотить в жизнь мечту о Вавилоне, с которого так близко небеса... но это уже совсем другая история.
Но человечество учится на своих ошибках.
Со времён Вавилона мы не забываем, что главное - не коснуться рукой небес. Главное - понимать друг друга. Понимать речь собеседника, а, значит, и его мысли. Идеи. Надежды. Мечты. Это такая тонкая работа - перевести мечты...
Наш мир немыслим без вас.
Вы стираете для нас языковые барьеры.
Вы даете нам возможность узнать мысли, идеи и мечты писателей, философов, ученых - не задумываясь о том, на каком языке они были высказаны.
Переводчики. Наши дорогие, наши любимые переводчики!
Спасибо вам за ваш труд в две-три смены, за ваши бессонные ночи. Берегите нервы и глаза! Мы любим вас, мы ценим вас! Мораль
Прочувствовали? Присоединяетесь? Тогда быстренько, кто забыл, - прямо сейчас, не откладывая,- тыцькать спасибки тем, кто попереводил хаки, скины и прочую рыбью чешую!
Только в 1991 году у переводчиков появился свой профессиональный праздник: Международная Федерация Переводчиков (FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков. Эта дата выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик.
Иероним Стридонский является покровителем переводчиков. Он был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента. Он много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю.
Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом. Здесь он изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей». В пустыне он несколько раз слышал трубы, возвещающие Страшный Суд. В западноевропейской живописи он часто изображается слушающим ангелов, трубящих в трубки над его головой.
В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы.
Согласно популярной притче, Иероним вынул занозу из лапы льва, который с тех пор стал его преданным другом. В бесчисленных картинах святой Иероним изображается ученым, сидящим в келье, пишущим, рядом лежит лев.
А теперь.. дочитали? Асилили? можете спрашивать, отвечаю.
При чём здесь космическая станция? да так, ни при чём... просто "Вавилон-5" - один из моих любимых сериалов. Всегда было интересно, как все эти инопланетяне так легко и с первого раза понимают друг друга? Кто им программировал ихние универсальные переводчики? явно не мелкософт
При чём здесь Золотая рыбка? ну как же... только ей, Воблочке, я могу доверить своё творение, написанное бессонными ночами признание в любви переводчикам
Чтоб у всех(переводчиков) переводы были так же хороши=)
Еще раз с праздником))
@AdaM
Эксперт
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,001
Версия vB: 3.8.6 PL1
Reputation:
Expert 1256
Репутация в разделе: 155
2
Всех переводчиков поздравляю
@VipeR
Private Person
Developer
Join Date: Aug 2005
Posts: 5,593
Версия vB: 1.x.x
Пол:
Reputation:
Гуру 4633
Репутация в разделе: 654
2
??????
@Alekcey
Специалист
Join Date: Jul 2008
Posts: 139
Reputation:
Professional 356
Репутация в разделе: 14
2
Поздравляю всех кто занимается переводами - это действительно нужный и полезный пользователям труд. Маркофь особенно поздравляю, так как без его переводов вряд ли была бы и половина из того огромного количества русских форумов на вб
Спасибо вам за ваши труды ;)
Luvilla
Гость
Posts: n/a
Прошёл год, пора бы продолжить сказку... а может, и не сказку
Выдержка из поваренной книги. Перевод под острым соусом
Данное блюдо является неотъемлемой частью традиции и абсолютной необходимостью тех, кто не знает иностранных языков. Оно готовится каждый раз, когда требуется перевод. Блюдо оказывает благотворное воздействие на сердечно-сосудистую систему, улучшает память, успокаивает вегетативную нервную систему. Экстрасенсы утверждают, что данное блюдо увеличивает ауру и усиливает ее энергетический потенциал.
Для приготовления блюда подходит не каждый переводчик. Непременное условие — переводчик должен быть удаленным, фрилансером. Переводчики, которые не занимаются удаленной работой, готовят пресные и сухие переводы, требуется большое количество приправ, а это снижает лечебное воздействие пищи на организм и переводов на моск.
Выбранного переводчика следует проверить на наличие таких качеств: честность, исполнительность, профессионализм. Честность переводчика прекрасно стимулирует рассасывание атеросклеротических бляшек, исполнительность по воздействию аналогична рюмочке хорошего коньяка на ночь (хоть и пахнет клопами, зато снижает артериальное давление и способствует общему расслаблению организма), профессионализм — это стимулятор желудочно-кишечного тракта (пусть пришлось израсходовать туалетную бумагу, зато как очистился организм!).
Для того, чтобы поймать удаленного переводчика, нужны особые манки и капканы. Осторожно, Переводчик пуглив! Спугнёшь - и вот уже навсегда ушёл, и только небо тебя поманит... Но при этом Переводчик крайне доверчив, он сам охотно идёт в подготовленный загон. Главное — подложить качественную приманку. Здесь выбор достаточно велик: комплименты, спасибы, клятвы не удалять копирайты, вмзы, яды или шуршащая наличность.
После того, как переводчик оказался в загоне, можно приступать непосредственно к приготовлению блюда.
Предъявите переводчику продукты, из которых вы хотите получить заветное блюдо, не забудьте заранее посолить их вашими амбициями, поперчить вашими требованиями и тщательно перемешать с натертым чесноком текстом для перевода.
Не стойте у Переводчика над душой! Пусть он колдует сам. Обработанный им продукт укладывается в сотейник, добавляется 1/2 стакана растительного масла, выжатого из примечаний к вашему тексту, и тушится до готовности.
Готовность зависит от размера текста, его жанровой принадлежности и качества выбранного переводчика.
Если вы точно соблюдали вышеприведенные рекомендации, то можете с чистой душой подавать блюдо на стол. При этом перевод можно украсить небольшим количеством петрушки, а переводчика осыпать небольшим количеством зелени (вполне подойдут купюры иностранного производства).
Приятного аппетита!
спёрто из сети и немного адаптировано)
С Международным Днём переводчика!
Спасибо всем, кто продолжает радовать нас переводами. Мы любим вас, мы ценим вас. Мы иногда забываем благодарить вас, но это не со зла, поверьте...
На советский завод приезжает американская делегация. Идут по цеху и видят: стоят возле станка мастер и рабочий. Переводчица - американская, попросили перевести. Та, слегка смущаясь, переводит:
- Мастер говорит рабочему: «Кто-то вступил в интимные отношения с твоей матерью, ты, гулящая женщина, даже эту изнасилованную шестеренку, гулящая женщина, не можешь, гулящая женщина, правильно сделать, гулящая женщина. Директор, гулящая женщина, даст тебе хороший женский половой орган, гулящая женщина, и вступит с тобой в интимные отношения посредством заднепроходного отверстия, гулящая женщина, если из-за тебя, пассивного гомосексуалиста, опять сорвется на половой член план, гулящая женщина, который должен выполнить завод! » В ответ на это рабочий отвечает, что рабочий уже вступил в интимные отношения с речевыми органами директора, что рабочий вступил в интимные отношения со всеми на заводе шестеренками и, что самое невероятное: он вращал на половом члене завод со всеми его планами!
Кот Бегемот
Мартовский Кот
Join Date: Apr 2006
Location: мягкое кресло
Награды в конкурсах:
Posts: 5,035
Версия vB: 3.8.x
Пол:
Reputation:
Гуру 5069
Репутация в разделе: 2054
5
Quote:
Originally Posted by Luvilla
На советский завод приезжает американская делегация. Идут по цеху и видят: стоят возле станка мастер и рабочий. Переводчица - американская, попросили перевести. Та, слегка смущаясь, переводит:
- Мастер говорит рабочему: «Кто-то вступил в интимные отношения с твоей матерью, ты, гулящая женщина, даже эту изнасилованную шестеренку, гулящая женщина, не можешь, гулящая женщина, правильно сделать, гулящая женщина. Директор, гулящая женщина, даст тебе хороший женский половой орган, гулящая женщина, и вступит с тобой в интимные отношения посредством заднепроходного отверстия, гулящая женщина, если из-за тебя, пассивного гомосексуалиста, опять сорвется на половой член план, гулящая женщина, который должен выполнить завод! » В ответ на это рабочий отвечает, что рабочий уже вступил в интимные отношения с речевыми органами директора, что рабочий вступил в интимные отношения со всеми на заводе шестеренками и, что самое невероятное: он вращал на половом члене завод со всеми его планами!
Реальная история, случившаяся с одним из приморцев в сопредельном Китае.
Поехал он туда с другом и случилась там с ним неприятность. Поругался с китайцами и дело чуть до драки не дошло, друг оттянул. И вот идут они по улице, а этот мужик успокоиться не может: матерится, кроет китайцев последними словами. И проходят мимо кучки китайцев, которые сидят на бордюре и едят палочками сублимированную лапшу. Мужик не выдержал, подошёл к ним и с ехидной улыбкой говорит: "Приятного аппетита, вонючие косоглазые уроды!" На что они ему хором на чистейшем русском: "Спасибо!" Оказалось - казахские туристы.
Winner добавил 30.09.2009 в 04:04
А злой Маркови в скором предстоит большая работа - перевод 4-ки, да не просто форума, а всего сюита. Давайте его морально поддержим.
Last edited by Кот Бегемот : 09-30-2009 at 05:04 AM.
Reason: Добавлено сообщение